6.3K
文章大綱・Table of Contents
今天來分享日文中常見的文法疑問
「寝たい」和 「眠たい」的差別到底是什麼?
什麼時候該用「寝たい」? 什麼時候又該用「眠たい」呢?
日文的的「寝たい」和 「眠たい」的差別是什麼?
「寝たい」和 「眠たい」兩個看起來很像,但意思是不同的、讀音也是不同的!
以下用最簡單的方式告訴你兩者的差異!
①「寝たい」
日文讀音:ねたい
中文意思 :我想睡覺
②「眠たい」
日文讀音:ねむたい
中文意思 :我很睏
「寝たい」和 「眠たい」兩個在中文上面意思很像,但其實還是有微小的差異。
來看下面例句,就可以很清楚兩者的差異!
日文例句
早く寝たいけど眠たくない。
(我想早點睡覺,但我一點都不睏。)
從例句可以看到:
① 「寝たい」的想睡覺
指的是「心理上」想做睡覺的動作
②「眠たい」的想睡覺
則是「生理上」真的想睡覺了
那麼,日文的「眠い」是什麼?
「眠い(ねむい)」就是 「眠たい(ねむたい)」的口語說法
日文的「寝れない 」和「眠れない」的差別是什麼?
①寝れない=眠れない (睡不著)
②寝れない (不能睡)
也就是說「寝れない 」有兩種意思;而「眠れない」就是「睡不著」的意思。
【總整理】
Q:「寝たい」是什麼意思?
A:「寝たい」是動詞「寝る」的「~たい形」,表示「想睡覺」(想去睡覺、想躺下休息)的意思。
Q:「眠たい」是什麼意思?
A:「眠たい」是形容詞,表示「很睏」、「有睡意」的狀態。
Q:「寝たい」和「眠たい」的差別是什麼?
A:「寝たい」是「想去睡覺」的動作,「眠たい」是「現在很睏」的感覺,兩者的語感和使用時機不同。
希望以上的簡短說明有幫助到大家唷
以後有什麼文法上的疑問,歡迎一起討論!!
相關文章傳送門 同樣也很容易搞錯的「違い」 vs 「違う」
【日文小教室】「違い」 vs 「違う」|兩者的差別